洛 君:竹升仔竹升妹

一位親戚的女兒早年負笈英國倫敦,畢業後留英工作、結緍、生子。女婿是移英港人,孫子轉眼在英已是中學生。平時女兒與夫在家說粵語,孩子聽懂一點,但總以英語回答。一次聽到大人說「食嘢」便問:「What is 嘢?」(什麼是「嘢」?)
「嘢」是粵語語氣詞之一,一般指「東西」,也可指「事」、「人」或「次數」。「食嘢」是個基本的粵語詞,意即「吃東西」。粵語是中國漢語七大方言之一,廣東說粵語的人口大約有6,700萬,加上廣西粵語使用人數約為2,500萬、香港700萬、澳門55萬、泰國500萬、新加坡和馬來西亞500萬、美國和加拿大200萬,全球有近1.2億人說粵語。這是保留古漢語成分較多的一種方言。
這家人個個崇英,外婆巴不得孫子忘了粵語。然而孩子除了外婆,還有外公、叔公、太婆在港,都是香港永久性居民,是地道的中國香港人。
以前聽到「竹升」一詞,雖有想法,但不太在意。近日知道親戚孩子是「竹升仔」,覺得不是味兒。竹升即竹竿,粵語叫竹杠,「杠」與「降」同音,聽來礙耳,因此被說成反義的「升」。竹竿空心,指在外國長大的華裔孩子不通華語,內心沒有中國文化思維,男稱「竹升仔」,女叫「竹升妹」。
「華僑、華人、華裔」都有個「華」字。「華僑」是長居於國外但未加入外籍的中國公民,仍保留中國公民身份,受中國法律保護;「華人」是已加入外籍且已註銷中國護照,法定身份已是外國人,受居住國法律保護。「華裔」是「華人」或「華僑」的後代。無論如何,「華僑、華人、華裔」都有華夏民族的血統。
人處於特定的語言環境,很自然善用該種語言,但也請別把母語置諸腦後。

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *